REVIEW QUESTIONS ON GEMARA AND RASHI
prepared by Rabbi Eliezer Chrysler
Kollel Iyun Hadaf, Jerusalem
Previous dafShabbos 115
Perek Kol Kisvei
(a) Is one permitted to save Nevi'im and Kesuvim from a fire on Shabbos?
(b) Where may one take them to, and what type of sin have Chazal permitted
(c) 'Bein she'Korin Bahen, Bein she'Ein Korin Bahen'. 'Korin Bahen' refers
to Nevi'im, 'Ein Korin Bahen' to Kesuvin. Why is it forbidden to read
Kesuvin on Shabbos?
(d) 'Af Al Pi she'Kesuvin be'Chol Lashon, Te'unin Genizah'.
- How do Rashi's Rebbes explain this statement?
- How does Rashi explain it? Why does he disagree with his Rebbes?
(a) According to Rav Huna, one may not save a translation of Nevi'im or
Kesuvin from a fire; Rav Chisda holds that one may.
When do they both
agree that one *may*?
(b) In which language is one unanymously permitted to read a translation?
(c) Rav Huna's reason is obvious.
What is Rav Chisda's?
(a) Our Mishnah writes 'Kol Kisvei Kodesh Matzilin Mipnei ha'Deleikah, Bein
she'Korin Bahen, u'Vein she'Ein Korin Bahen, ve'Af Al Pi she'Kesuvin
be'Chol Lashon'. How does the Gemara initially explain the Mishnah,
and how is it a Kashya on Rav Huna?
(b) Rav Huna refutes this explanation (and the Kashya) from the Seifa,
which reads 'Te'unin Genizah'.
On what grounds does he do this?
(c) How does Rav Huna therefore amend the Mishnah?
(d) How does Rav Chisda (according to whom the Reisha of the Mishnah reads
smoothly) explain the Seifa: 'u'Te'unin Genizah'?
(a) How does Rav Huna explain the Beraisa which writes 'Hayu Kesuvin Targum
... Matzilin Osan Mipnei ha'Deleikah'?
(b) And how does he explain the Beraisa which explicitly writes 'Hayu
Kesuvin Targum ... Af Al pi *she'Lo Nitnu Likros Bahen*, Matzilin Osan
(a) Rebbi Yossi told the story of Aba Chalafta, who followed Raban Gamliel
Who is Aba Chalafta, and what did he recall from Raban
Gamliel's own grandfather (Raban Gamliel ha'Zaken) when he saw Raban
Gamliel reading a Targum translation of Sefer Iyov?
(b) Did Raban Gamliel accept this testimony?
(c) According to Rebbi Yossi b'Rebbi Yehudah, they did not bury the
translation under the stones of the building, but poured a bowl of mud over
Which two objections did Rebbi (Raban Gamliel's grandson) raise to
(d) So what did they do with the translation, in his opinion?
(a) Which two Tana'im now argue over whether one may save translations even
though one is not permitted to read them?
Answers to questions
(b) Why can we not say that the Tana who argues with Rebbi Yossi is the
Tana Kama of his Beraisa?
(a) Why did Chazal say 'Kosvei Berachos ke'Sorfei Torah'?
(b) What did that writer of Berachos do, when Rebbi Yishmael went to
investigate, and found him climbing a ladder (presumably, with a fresh
batch of Berachos that he had just written in hand)?
(c) What did Rebbi Yishmael say about that?
(a) The Resh Galusa asked Raba bar Rav Huna whether one may save a
Sefer-Torah that is written with red paint or with another substance other
than ink. Why could this be a Sha'aleh even according to those who rule
by Nevi'im and Kesuvim ...
(b) How does the Gemara resolve this Sha'aleh from the Beraisa which
requires a Megilah to be written in Ashuris, on a scroll and with ink (at
least, before one may save it from a fire - see Tosfos DH 'Megilah')?
- ... Ein Matzilin?
- ... Matzilin?
(c) A Sefer-Torah must contain at least eighty-five letters - like Parshas
"Vayehi bi'Neso'a ha'Aron ", before one may save it from a fire on Shabbos.
Why does the Gemara not ask the Sha'aleh by the Parshah of "Vayehi
bi'Neso'a" itself, when one letter is missing?
(d) What is the difference between K'sav Ashuris and K'sav Ivris?
(a) The Beraisa permits saving the Targum in a Sefer-Torah on Shabbos.
Answers to questions
What is that?
(b) Why can we not resolve the above Sha'aleh from this Beraisa: i.e. that
one may save even less than eighty-five letters?
(c) The Gemara's conclusion is 'Ein Matzilin'. Rav Huna and Rav Chisda then
argue whether the eighty-five letters need to be consecutive or not.
How does Rav Huna, who requires the letters to be consecutive, learn the
Beraisa, which specifically mentions *'gathering* eighty-five letters',
implying that the letters are scattered?