(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


prepared by Rabbi Eliezer Chrysler
Kollel Iyun Hadaf, Jerusalem

Previous daf

Shabbos 115

Perek Kol Kisvei
(a) Is one permitted to save Nevi'im and Kesuvim from a fire on Shabbos?

(b) Where may one take them to, and what type of sin have Chazal permitted here?

(c) 'Bein she'Korin Bahen, Bein she'Ein Korin Bahen'. 'Korin Bahen' refers to Nevi'im, 'Ein Korin Bahen' to Kesuvin. Why is it forbidden to read Kesuvin on Shabbos?

(d) 'Af Al Pi she'Kesuvin be'Chol Lashon, Te'unin Genizah'.

  1. How do Rashi's Rebbes explain this statement?
  2. How does Rashi explain it? Why does he disagree with his Rebbes?
(a) According to Rav Huna, one may not save a translation of Nevi'im or Kesuvin from a fire; Rav Chisda holds that one may.
When do they both agree that one *may*?

(b) In which language is one unanymously permitted to read a translation?

(c) Rav Huna's reason is obvious.
What is Rav Chisda's?

(a) Our Mishnah writes 'Kol Kisvei Kodesh Matzilin Mipnei ha'Deleikah, Bein she'Korin Bahen, u'Vein she'Ein Korin Bahen, ve'Af Al Pi she'Kesuvin be'Chol Lashon'. How does the Gemara initially explain the Mishnah, and how is it a Kashya on Rav Huna?

(b) Rav Huna refutes this explanation (and the Kashya) from the Seifa, which reads 'Te'unin Genizah'.
On what grounds does he do this?

(c) How does Rav Huna therefore amend the Mishnah?

(d) How does Rav Chisda (according to whom the Reisha of the Mishnah reads smoothly) explain the Seifa: 'u'Te'unin Genizah'?

(a) How does Rav Huna explain the Beraisa which writes 'Hayu Kesuvin Targum ... Matzilin Osan Mipnei ha'Deleikah'?

(b) And how does he explain the Beraisa which explicitly writes 'Hayu Kesuvin Targum ... Af Al pi *she'Lo Nitnu Likros Bahen*, Matzilin Osan Mipnei ha'Deleikah'?

(a) Rebbi Yossi told the story of Aba Chalafta, who followed Raban Gamliel to Teverya.
Who is Aba Chalafta, and what did he recall from Raban Gamliel's own grandfather (Raban Gamliel ha'Zaken) when he saw Raban Gamliel reading a Targum translation of Sefer Iyov?

(b) Did Raban Gamliel accept this testimony?

(c) According to Rebbi Yossi b'Rebbi Yehudah, they did not bury the translation under the stones of the building, but poured a bowl of mud over it.
Which two objections did Rebbi (Raban Gamliel's grandson) raise to that explanation?

(d) So what did they do with the translation, in his opinion?

(a) Which two Tana'im now argue over whether one may save translations even though one is not permitted to read them?

(b) Why can we not say that the Tana who argues with Rebbi Yossi is the Tana Kama of his Beraisa?

Answers to questions



(a) Why did Chazal say 'Kosvei Berachos ke'Sorfei Torah'?

(b) What did that writer of Berachos do, when Rebbi Yishmael went to investigate, and found him climbing a ladder (presumably, with a fresh batch of Berachos that he had just written in hand)?

(c) What did Rebbi Yishmael say about that?

(a) The Resh Galusa asked Raba bar Rav Huna whether one may save a Sefer-Torah that is written with red paint or with another substance other than ink. Why could this be a Sha'aleh even according to those who rule by Nevi'im and Kesuvim ...
  1. ... Ein Matzilin?
  2. ... Matzilin?
(b) How does the Gemara resolve this Sha'aleh from the Beraisa which requires a Megilah to be written in Ashuris, on a scroll and with ink (at least, before one may save it from a fire - see Tosfos DH 'Megilah')?

(c) A Sefer-Torah must contain at least eighty-five letters - like Parshas "Vayehi bi'Neso'a ha'Aron ", before one may save it from a fire on Shabbos.
Why does the Gemara not ask the Sha'aleh by the Parshah of "Vayehi bi'Neso'a" itself, when one letter is missing?

(d) What is the difference between K'sav Ashuris and K'sav Ivris?

(a) The Beraisa permits saving the Targum in a Sefer-Torah on Shabbos.
What is that?

(b) Why can we not resolve the above Sha'aleh from this Beraisa: i.e. that one may save even less than eighty-five letters?

(c) The Gemara's conclusion is 'Ein Matzilin'. Rav Huna and Rav Chisda then argue whether the eighty-five letters need to be consecutive or not. How does Rav Huna, who requires the letters to be consecutive, learn the Beraisa, which specifically mentions *'gathering* eighty-five letters', implying that the letters are scattered?

Answers to questions
Next daf

For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,