(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Shabbos 147

*1*) [line 1] HA'MENA'ER TALISO - One who shakes off his cloak from dirt (RASHI) or from dew (RABEINU CHANANEL). (This discussion is brought it involves cleaning a garment, and the Mishnah discussed clothes which were immersed in water. TOSFOS DH ha'Yotzei adds that the following Sugya, which discusses folding a garment, is also brought here for this reason, since a person usually folds garments after they are immersed in water.)

2a) [line 2] CHADTEI - new
b) [line 2] ATIKEI - old
3a) [line 3] UCHMEI - black
b) [line 3] CHIVREI - white
c) [line 3] SUMKEI - red
4) [line 5] MENAPZTEI GELIMAIHU - they were shaking out their cloaks
5) [line 7] NEFUTZEI LEI B'APEI - shake them out in front of him
6) [line 9] KUMTA'I - my hat
7) [line 9] TALA - dew
8) [line 9] KA'MECHASEM - he hesitated
9) [line 12] TALIS MEKUPELES - a cloak which while being worn has its ends folded over one's shoulders

10) [line 19] HA'RATANIN - (a) the people of Ratan (RASHI); (b) runners (RABEINU CHANANEL)

11) [line 20] SUDARIN - scarves
12) [line 24] NIMA - a thread (of the scarf)
13) [line 32] KISEI BAVLEYASA - (a) (lit. the "pockets" of Bavel) long garments whose sides are folded up and tied in place, creating a type of pocket (O.F. fronces) (RASHI); (b) according to RAMBAM (Hilchos Shabbos 19:18), it is prohibited even if the sides are held in the person's hands or are lying on his shoulders

14) [line 36] LICHNUFEI - (a) to retain its pleat permanently (RASHI); (b) to prevent it from being soiled or torn (RAMBAM ibid.)

15) [line 36] L'HISNA'OS - (a) to remain folded temporarily (RASHI); (b) in order to look refined and presentable, according to the custom of one's place (RAMBAM ibid.)

16) [line 42] SHILSHEL - he let down [the sides of his garment]
17) [line 46] MEI ME'ARAH - (heated) water in a cave
18) [line 46] MEI TEVERYA - water from the hot springs of Tiberias
19) [line 46] NISTAPEG - and he dried himself off
20) [line 46] ALONTIYA'OS - towels
21) [line 48] MEMASHMESHIN - it is permissible to lightly massage oneself for pleasure
22) [line 48] LO MIS'AMLIN - (a) it is forbidden to massage oneself with pressure (RASHI); (b) it is forbidden to exercise (ARUCH)

23) [line 48] LO MISGARERIN - it is forbidden to scratch (O.F. grater) oneself with a strigil, a scraper for removing sweat from the skin; O.F. estreille)

24) [line 49] KORDIMA - (a) the Kordima River (RASHI); (b) according to the Girsa "PEILOMA" - a valley with pools of water that hide quicksand-type mud (RABEINU CHANANEL)

25) [line 49] APIK'TVI'ZIN - [taking a tonic to induce] vomiting (this word is a combination of the words APIK [=exuding] TVEI [=abundance] ZIN [=food])

26) [line 49] EIN ME'ATZVIN ES HA'KATAN - it is forbidden to straighten out the bones of a baby

27) [line 50] SHE'NIFREKAH YADO V'RAGLO - whose hand or foot became dislocated (O.F. esloisiede)

28) [line 50] LO YETARFEM B'TZONEN - he may not rub them with cold water


29) [line 1] L'HISHTATEF - to wash oneself by pouring water over one's head
30a) [line 12] OLIYARIN - bathhouse attendants
b) [line 12] AL OSO DAVAR - that is, to wring out towels
*31*) [line 13] REBBI SHIMON OMER - (Rebbi Shimon differs with our Mishnah, and permits even a single person to carry a wet towel.)

32) [line 20] KARPAF - - an enclosed area located outside of a settlement, used for storage of timber and other such objects. The enclosure was *not* built for the purpose of dwelling.

33) [line 26] BALREI NASHIM - women's towels or robes used to dry themselves
34) [line 26] BEI BANEI - a bathhouse
35) [line 27] SAKANISA - (a) a large scarf that covers the head and hangs down below the shoulders (RASHI); (b) a small scarf (see RAMBAM Hilchos Shabbos 19:19)

36) [line 29] ME'ABRISU MANEI - when you carry [the clothes of the foreign soldiers] through a Reshus ha'Rabim

37) [line 29] LI'VNEI CHEILA - for the foreign soldiers
38) [line 29] SHARBIVU BEHU - let them hang down lower than your shoulders, so that they look like clothing that you are wearing, rather than carrying

39) [line 33] KARKE'ISAH SHEL DEYUMSAS - the mud of Deyumsis, also known as Ammaus, a large Roman city renowned for its warm, saline springs and luxurious life, in the area of today's Canada Park, in central Israel

40) [line 33] ME'AMELES - it heats the body
41) [line 36] SHAKYANEI - medicinal liquids
42) [line 36] MI'DIVCHA V'AD ATZARTA - from Pesach until Shevuos
43) [line 36] MA'ALU - are beneficial
44) [line 38] PERUGAISA - a place in the Galilee known for its wine
45) [line 38] KIPCHU - ruined
46) [line 39] I'AKAR TALMUDEI - he forgot his Torah learning
47) [line 40] L'MIKRI B'SIFRA - to read from the Sefer Torah
48) [line 47] MEGARARTA D'CHASPA - a silver strigil, a scraper for removing sweat from the skin; O.F. estreille)

49) [line 48] MISHUM PIKA - lest he slip on or sink in the muddy soil of that river, causing his garments to become wet. We fear that he may afterwards wring them out.

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,