(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Shabbos 7

***************GIRSA SECTION********************
We recommend using the textual changes suggested by the Bach, Rav B. Rensburg and the parenthetical marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any *OTHER* changes that we feel ought to be made in Gemara, Rashi or Tosfos.)

[1] Rashi 7a DH Lo Nitzrechah:
The words "*she'Nichnas* Bo Bayis l'Tocho"
should be "*she'Kanus* Bayis l'Tocho"
(This is the Girsa of Rashi on the Rif)

[2] Rashi 7a DH Af Al Gav d'Lo Gavo'ah Sheloshah:
"d'Lo Darsi *Bah* Rabim Aleha"
The word "Bah" is unnecessary and should be erased

[3] Rashi 7b DH v'Hishlimo:
The words "10 *Gavo'ah* Ad ha'Kiruy"
should be "10 *Govah* Ad ha'Kiruy"

[4] Rashi 7b DH Chorei Reshus ha'Rabim:
The word "*sheha'Kesalim*"
should be "*sheba'Kesalim*"

[5] Tosfos 7b DH v'Halchah v'Nachah:
The words "she'Einah Gavo'ah *mi'10*"
should be "she'Einah Gavo'ah *10*"

1) [line 2] KARPAF - an enclosed area located outside of a settlement, used for storage of timber and other such objects. The enclosure was *not* made for the purpose of dwelling.

2) [line 2] BEIS SE'ASAYIM - a parcel of land in which two Se'ah of grain is normally planted, which is the area of the Azarah of the Mishkan, 50 by 100 Amos, approx. 20,000 square feet or 2,222 square meters

3) [line 3] KUR - a parcel of land in which a Kur (= 30 Se'ah) of grain is normally planted

4) [line 4] MECHUSERES DIYURIN - it does not have anybody living there (and therefore the Chachamim decreed that it is forbidden to carry there)

5) [line 10] KEREN ZAVIS HA'SEMUCHAH LI'RSHUS HA'RABIM - a corner which is next to Reshus ha'Rabim, that is not normally used by the people who walk in Reshus ha'Rabim

In order to facilitate the understanding of Rashi DH Lo Nitzrechah and DH Lo Nichah, we are providing the diagrams below .

                            (a)                            (b)

                        ------------                   -------------
                        |          |                   |           |
                        |          |                   |           |
                        |  house   |                   |  house    |
                        |          |                   |           |
                        |          |         Zavis     |           |
                        ------------      ha'Acheres ------->>------
                        |//|       |                   |//////     |
                        |//|       |                   |/////      |
                        |//|       |         Keren     |////       |
        Keren Zavis -->>|//| house |         Zavis -->>|///  house |
                        |//|       |                   |//         |
             R      ^   |//|       |         Zavis     |/          |
             e  h   ^   ------------      ha'Boletes->>-------------
             s  a   ^   |          |                   |           |
             h  '   |   |          |         R     ^   |           |
             u  R   |   |          |         e  h  ^   |           |
             s  a   |   |  house   |         s  a  ^   |   house   |
                b       |          |         h  '  |   |           |
                i       |          |         u  R  |   |           |
                m       ------------         s  a  |   -------------
6) [line 11] DACHAKEI BEI RABIM - the public f
orce their way in
7) [line 12] V'AILEI L'GAVAH - and go into it
8) [line 12] LO NICHA TASHMISHTEI - it is inconvenient for [public] use
9) [line 15] LO MISTAGEI LEHU LEHEDYA - they do not go there openly (with ease)
10) [line 17] ITZTEVA - a raised platform in front of the stores on which the shopkeepers sit

*11*) [line 21] LISHNA ACHARINA - This is just another way of stating what was said earlier: Bein ha'Amudim is more convenient to use than the Itztaba'os.

12) [line 24] TACH BEFANEHA - and it got stuck on the side
13) [line 26] HIZMEI - (O.F. ronce) prickly shrubs or trees
14) [line 26] HIGEI - (O.F. aiglentier) prickly bushes
15) [line 34] KIRUYO - its ceiling
16) [line 37] SHINENA - well-learned person
17) [line 37] LO SEHEVEI B'MILEI D'SHABBOS - Do not apply the Halachos of Shabbos [above ten Tefachim]


18) [line 15] CHOREI RESHUS HA'YACHID - holes at the side of Reshuyos
ha'Yachid, usually in the walls
19) [line 28] TZEROR - pebble
20) [line 29] D'MIHADAR V'ASI - it bounces back

21) [line 37] CHOKEKIN L'HASHLIM
(a) Chokekin l'Hashlim is a Halachic device in which we may view a small space to be the correct size, when needed. Rebbi Meir rules that Chokekin l'Hashlim may be used if there is sufficient volume in the surrounding walls to provide the extra size. The Gemara (Yuma 11b) records the argument between Rebbi Meir and Rabanan as to whether we say Chokekin l'Hashlim with regard to an archway whose opening is too small to require a Mezuzah. They argue in the case where the walls of the archway are thick enough such that had they been excavated, there would be a proper-size doorway.

(b) The Rishonim disagree as to which case the Gemara is discussing. The words "b'Chor Kol she'Hu" seem to suggest that the hole may be infinitesimally small, and this appears to be Rashi's opinion. Tosfos DH v'Halchah, citing Ri, claims that it is small on the side of Reshus ha'Rabim, but it extends through the wall and is four Tefachim wide on the side of Reshus ha'Yachid. Rebbi Meir then says that the law of Chokekin l'Hashlim gives the hole the status of a hole that is four by four Tefachim. (see Tosfos ibid. and Tosfos Yuma 11b DH ha'Kol)

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,