(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Pesachim 39

1) [line 2] CHAZERES - (O.F. laitugue) lettuce
2) [line 2] TAMCHA - (O.F. marrubie) horehound, a plant with a bitter fluid; alternatively, horseradish

3) [line 2] CHARCHAVINA - (O.F. vedille) tendrils; a hair-like creeping ivy found on palm trees

4) [line 3] ULSHIN - (O.F. crespele) endives
5) [line 3] MAROR - (O.F. amerfoil) burdock; alternatively, (O.F. forferez) a plant with a bitter fluid

6) [line 4] KEVUSHIN - pickled
7) [line 4] SHELUKIN - thoroughly cooked
8) [line 5] KELACH - stalk
9) [line 10] ATZVASA D'DIKLA - (O.F. vedille) tendrils; a hair-like creeping ivy found on palm trees

10) [line 12] CHARCHALIN - thistles; palm-ivy
11) [line 17] ASVAS, TURA, MAR YERU'AR - types of bitter herbs
13) [line 19] CHARGININ - garden-ivy
14) [line 19] HIRDUFNIN - according to some opinions this is (O.F. aloisne) wormwood, absinth

15) [line 19] CHAZERES YULIN - garden lettuce
16) [line 20] CHAZERES GALIN - wild lettuce
17) [line 20] ARKEBALIM - prickly creepers on palm trees
18) [line 22] SARAF - (O.F. laiton) a milky fluid that oozes where the herbs are cut
19) [line 23] SHE'PANAV MACHSIFIN - (O.F. paldes) pales
20) [line 25] MERIRASA - (a) marsh lettuce (RASHI Sukah 13a); (b) Ranunculus, crowfoot (TOSFOS ibid.); (c) (O.F. tore) aconite (RASHI, TOSFOS Chulin 59a)

21) [line 27] CHASA - (O.F. laitugue) lettuce
22) [line 27] D'CHAS RACHMANA ILAVAN - that HaSh-m had pity on us
23) [line 30] HADRI BI - [because of your words,] I will change my actions (lit. I change my mind)

24) [line 30] MERIRASA D'KUFYA - the gall of a fish named Kufia, supposed to be identical with Kolias

25) [line 32] HIRDUF - a shrub or tree with bitter and stinging leaves, supposed to be rhodaphne, oleander

26) [line 32] HARZIPU - the name of a bitter plant that is not generally used as food

A second tithe is given every year after Ma'aser Rishon has been separated. The tithe that is separated during the first, second, fourth and fifth years of the seven-year Shemitah cycle is called Ma'aser Sheni. The Torah requires that Ma'aser Sheni be brought and eaten by its owner in Yerushalayim. Alternatively, Ma'aser Sheni produce may be redeemed, in which case the money used to redeem it is brought to Yerushalayim. The money may only be used in Yerushalayim to purchase items that are fit to be eaten. The food which is bought with that money becomes Kodesh like Ma'aser Sheni and must be eaten b'Taharah.

28) [line 37] B'ARUGAH ACHAS - in one vegetable patch

29) [line 37] KIL'AYIM (KIL'EI ZERA'IM)
It is forbidden to plant different types of crops together as it states in the Torah, "Sadecha Lo Sizra Kil'ayim," - "Do not plant different species (together) in your field." (Vayikra 19:19), and "Lo Sizra Karmecha Kil'ayim, Pen Tikdash ha'Melei'ah ha'Zera Asher Tizra u'Sevu'as ha'Karem." - "You shall not sow your vineyard with other species, lest the fruit of the seed which you have sown, and the fruit of the vineyard, be forfeited." (Devarim 22:9). If one sows Kil'ayim, the produce becomes prohibited ('Kidesh,' from the word in the verse, 'Tikdash').

30) [line 38] KEREISHIN - garden leeks
31) [line 38] KREISHEI SADEH - wild leeks [(O.F. salvages) wild]
32) [line 38] KUSBAR - garden coriander
33) [line 38] KUSBAR SADEH - wild coriander
34) [line 39] CHARDAL - garden mustard
35) [line 39] CHARDAL MITZRI - Egyptian mustard
36) [line 39] DELA'AS MITZRI - Egyptian gourd
37) [line 39] REMUTZAH - (a) a pumpkin of Karkuz (Gemara's conclusion in Nedarim 51a); (b) a certain type of gourd made edible by baking in hot ashes (Rav Ashi, ibid., Yerushalmi Kil'ayim 1:2 and Nedarim 6:1)

38) [last line] ZUGOS ZUGOS KETANI - the Mishnah teaches that pairs of herbs (such as Chazeres and Chazeres Galin) are not Kilayim with each other, but an herb from one pair with an herb from another pair (such as Chazeres and Ulshin) are Kilayim with each other


39) [line 13] MARCHIVIN LO BEIS ROVA - a space that is large enough to plant a quarter (Rova) of a Kav of grain is left unplanted [around the cabbage]

40) [line 24] KEMUSHIN - (O.F. flacede) withered
41) [line 26] TARGUMA A'KELACH - explain Yeveishin of Rebbi Meir as referring to the stalk

42) [line 32] MURSAN - coarse bran
43) [line 32] CHOLTIN - we scald [the bran]
44) [line 33] SHAFAH - she rubs
*45*) [line 33] SHAFAH HI BI'VESARAH - she may smear dry Mursan (bran) on her skin. (When she later sweats in the bathhouse the Mursan will not become Chametz, since sweat does not cause grain to ferment as water does. However, before she washes herself with water, she must remove the Mursan from her skin - ROSH 2:21)

46) [line 37] DELEF - a leak, dripping from the roof
47) [line 38] TIF L'HADI TIF - drop after drop
48) [line 38] VATIKA - a pastry, tart
49) [line 40] LO LIMCHI INISH KIDRA - it is forbidden to dissolve flour [by stirring it] into a pot of food (to thicken the dish)

50) [line 40] KIMCHA D'AVISHNA - flour which has been dried in an oven

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,