(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Chagigah 4

CHAGIGAH 4 & 5 - anonymously dedicated by an Ohev Torah and Marbitz Torah in Ramat Beit Shemesh, Israel.

1) [line 28] HA'MEKAMETZ - (a) (lit. one who scrapes together, collects) one who collects the excrement of dogs in order to process hides (O.F. cordovan - a soft fine-grained leather [originally] made in Cordova, Spain) (RASHI); (b) one who collects the excrement of dogs in order to wash clothes (RASHI to Kesuvos 77a and to Bava Basra 17a, 19a) (c) a small-scale tanner (Gemara Kesuvos 77a)

2) [line 28] HA'METZAREF NECHOSHES - (a) one who smelts copper at the copper mine (RASHI); (b) copper kettle smiths; (c) a copper miner (The last two opinions are quoted in the Gemara Kesuvos 77a)

3) [line 29] HA'BURSI - a tanner who uses excrement to tan hides


4) [line 1] MEFANKEI - those who have been pampered and reared delicately, who cannot walk barefoot

5) [line 2] "...REMOS CHATZEIRAI" - "[When you come to appear before Me, who has required this from you,] to trample My courtyards?" (Yeshayah 1:12)

6) [line 27] "LAMAH HIRGAZTANI" - "why did you disturb me?" (Shmuel I 28:15)
7) [line 30] L'DINA MISBE'INA - I am being called to judgement
8) [line 32] "YITEN BE'AFAR PIHU, ULAI YESH TIKVAH." - "Let him put his mouth in the dust; there may yet be hope." (Eichah 3:29)

9) [line 36] "...V'YESH NISPEH B'LO MISHPAT- "[Much food is in the well tilled acre of the poor;] but sometimes ruin comes for lack of judgment." (Mishlei 13:23) - The Gemara interprets the end of this verse as follows, "but sometimes death comes without a judgment."

10) [line 38] MEGADLA SEI'AR NESHAYA - who braids the hair of women
11) [last line] LEHEVEI L'MINYANA - let her fill the count of people who are supposed to die

12) [last line] HEICHI YACHALT LAH - how were you able to take her soul?
13) [last line] HAVAS NEKITA META'ARA B'YADAH - she was holding a poker in her hand (O.F. forgon - a poker, an instrument used to stoke a fire)

14) [last line] V'HAVAS KA SHAGRA - and she was heating

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,