(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Bava Kama 116

BAVA KAMA 116 - dedicated by Mr. Simon and Mr. Yitzi Joseph, of Manchester, to the memory of their late great uncle, Reb Yaakov ben Meir Eichen.

(a) When three opinions are expressed regarding a certain matter and one of them is an intermediate opinion which accepts part of what was expressed by each extreme opinion, thereby *compromising* between the two other opinions, the Halachah follows that opinion.
(b) If the intermediate opinion is stated as an *independent* third opinion, and is not based on a dichotomy hinted at by the first two opinions, the Halachah does not necessarily follow that opinion (RASHI).

2) [line 7] MESHATEH ANI BECHA - [let him say] "I was only misleading you!"
3) [line 8] MA'BORES - a ferry-boat, usually a raft attached to a rope that is stretched across a river

4) [line 13] SECHARO MISHLAM - his "full" wages, i.e. the Dinar that he promissed would be his wages

5) [line 15] TZAYAD HA'SHOLEH DAGIM MIN HA'YAM - a fisherman
6) [line 15] AFSADETANI KAVREI B'ZUZA - you made me lose [time that I would have used to catch] fish for the Zuz (Dinar) [that you promised me]

7) [line 24] YARAD LEHATZIL V'ALAH SHELO ME'EILAV - if he (the owner of the one-Maneh donkey) jumped in to save [the two-Maneh donkey with the intention that his donkey would be lost and his friend would pay for it,] but his donkey subsequently came out by itself

8) [line 25] MI'SHEMAYA RACHIMU ALEI - (lit. Heaven had mercy on him) the owner of the two-Maneh donkey must pay the owner of the one-Maneh donkey the value of his donkey, and it is considered that he re-acquired his donkey from Hefker

9) [last line] V'ZO SHE'ELAH! - This is a good question! [and I will answer you accordingly] (RASHI to Zevachim 30b, 92b)


10) [line 1] KERUV - cabbage
11) [line 1] DORMASKENIN - (a) (O.F. prunes) [Damascan] plums; (b) (O.F. adrelces) orache, mountain spinach

12a) [line 6] MECHASHVIN LEFI MAMON - [when they come to terms with the robbers,] each person pays according to what they are currently worth (the money or the goods that he has with him)
b) [line 6] V'EIN MECHASHVIN LEFI NEFASHOS - but they do not pay per head

13) [line 7] TAYAR - a guide
14) [line 7] MECHASHVIN AF LEFI NEFASHOS - [since hiring a guide involves life-threatening danger,] they pay per head as well (half per head and half according to what they are currently worth)

15) [line 8] CHAMARIM - donkey-drivers
16) [line 9] KOL MI SHE'YE'ABED LO CHAMORO (YA'AMID) [YA'AMIDU -- (Girsa of the RASHASH)] LO CHAMOR ACHER - anyone who loses his donkey, (he will) [we will] provide him with another donkey

17) [line 10] KUSYA - negligence
18) [line 11] TENU LI VA'ANI ESHMOR - Give me [the money for a new donkey, without providing the actual animal] and I will [even so -- although I have no animal that needs to be guarded --] stand guard [when my turn arrives]

19) [line 12] EIN SHOM'IN LO - (lit. we do not listen to him) we do not accept this condition, since we assume that a person does not guard the animals as well as he guards them when he has an animal of his own to guard

20) [line 17] MASOY - weight
21) [line 24] ASHLA - one [standard] rope's length
22) [line 26] DAVSHEI - his ordinary course
23) [line 28] HITZIL LA'EMTZA - (lit. he saves [and returns the property] to the middle) the property that he saves is returned to its rightful owner

24) [line 42, 46] MASIKIN, METZIKIN - oppressors
25) [line 46] LO MISHTABESH - does not make a mistake, does not blunder
26) [line 47] "B'MATZOR UV'MATZOK" - "[And you shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, which HaSh-m your G-d has given you,] in the siege, and in the distress, [with which your enemies shall distress you.]" (Devarim 28:53)

27a) [line 47] "YEYARESH HA'TZELATZAL." - "[All your trees and the fruit of your land] shall the locust consume." (Devarim 28:42)
b) [line 48] U'METARGEMINAN "YACHSENINEI SA'KA'AH" - and the Targum Onkelos translates it as, "Yachseninei Sa'ka'ah," where the word for locust, "Saka'ah," is similar to "Masikin"

28) [line 50] D'ACHVEI ACHVUYEI - he pointed out [the field to the oppressors]
29) [line 51] "ACHVEI AR'ASEI!" - "Show us his (i.e. your) field!)
30) [line 51] V'ACHVEI HA'HU B'HADAIHU - and he showed them that one (his neighbor's field) along with them (his own fields)

31) [line 52] D'ACHVEI A'KARYA D'CHITEI D'BEI REISH GALUSA - who pointed to the wheat pile of the house of the Reish Galusa, the Exilarch, [turning it over to the oppressors]

32) [line 54] KENASA - a penalty

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,