(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Berachos 24

***************GIRSA SECTION********************
We recommend using the textual changes suggested by the Bach, Rav B. Rensburg and the parenthetical marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any *OTHER* changes that we feel ought to be made in Gemara, Rashi or Tosfos.)

[1] Rashi 24a DH va'Afilu Ishto Imo:
The words "va'Afilu Ishto Imo" are the end of the previous Dibur. This
Dibur should begin "she'Yachzir Panav." (RASHASH)

[2] Rashi 24a DH "Dorshei *Reshumos*". Kesharim ... Dorshei *Chamuros* Garsinan:
These words should be "Dorshei *Chamuros*". Kesharim ... Dorshei *Reshumos* Garsinan
(Since "Chamuros" are knots, see Ritva and Talmidei Rabeinu Yonah. The
Girsa of Dikdukei Sofrim in our Gemara is also "Reshumos," as Rashi
concludes according to our emendation.)

[3] Gemara 24b [line 7]:
"v'Yesh Omrim, Nikar she'Hu Mechu'ar"
Rashi was Gores this line earlier, after the words Harei Zeh mi'Gasei
ha'Ru'ach. It is referring to Megahek and Mefahek. Rashi's reasoning is
that a person is forced to sneeze, and therefore he cannot be labeled
Mechu'ar (repulsive) for doing so. (VILNA GAON in Imrei Noam --
accordingly, there is no need for the emendation of the Bach.)

[4] Gemara 24b [next to the last line]:
"Amar Rav Huna, Haisah Taliso Chagurah Lo"
This statement does not appear to belong here, between the statements about
filth and excrement. Rather, it belongs earlier on the Daf, following the
words "Kasavar, Libo Ro'eh Es ha'Ervah Mutar," which is discussing the same
subject. (M. Kornfeld)

[5] Rashi 24b DH Chotzetz b'Taliso:
The words "*ul'Ma'alah* Min Kesefav"
should be "*l'Ma'alah* Min Kesefav"

1) [line 1] KOL L'NATURINHU - whatever protects [the Tefilin] better [is preferable, even if they are subjected to disgrace]

2) [line 3] KOVA - a bag for Tefilin
3) [line 4] D'MAPIK LEI LA'MURSA D'KOVA L'VAR - the point or corner of the bag was sticking out (and therefore was not directly under his head)

4) [line 5] B'CHILASA - [tied them up] in the bed-canopy
5) [line 7] SHARSHIFA - a bench
6) [line 12] L'AGMURAN - to teach us
*7*) [line 16] HACHI AMAR SHMUEL - This is what Shmuel stated with regard to *reading Shema* in bed

8) [line 27] AGAVOS - buttocks
9) [line 28] KOTZAH LAH CHALASAH - she cuts off and sets aside Chalah, and recites the proper *blessing*

10) [line 29] L'CHASOS PANEHA BA'KARKA - she can cover her Ervah (genital area) by [sitting on] the ground

11) [line 30] TUCHOS - flattened (the Ervah and the buttocks were covered)
12) [line 33] SHADAYIM NACHONU, U'S'AREICH TZIME'ACH - "your breasts were firm and your hair was grown" (Yechezkel 16:7)

13) [line 34] ATU KULHU B'CHADA MACHATA MACHTINHU? - lit. "Are they all woven in one tapestry?" or "Are they all stitched together with one stitch?" - "Do all of Shmuel's rulings go together, such that the Halachah should be like him in *every* case?"

14) [line 36] SEI'AR YOTZEI B'VIGDO - pubic hair that is visible when it extends from a hole in his garment

15) [line 39] MEKOM HA'TOREF - the vagina
16) [line 40] SHOK - thigh (MISHNAH BERURAH 75:2); lower leg (CHAZON ISH Orach Chayim 15:8)

17) [line 43] SHE'TALAH TEFILAV - who hung his Tefilin
18) [line 44] DORSHEI CHAMUROS - those who interpret the difficult Pesukim
19) [line 45] KETZITZAH - a box of the Tefilin

20a) [last line] GIHEK - (a) (O.F. roter) he belched; (b) (O.F. estendeillier) he stretched his body
b) [last line] PIHEK - (O.F. badaillier) he yawned
c) [last line] NISATESH - (O.F. esternuder) he sneezed
d) [last line] RAK - he spat


21) [line 2] SANTEIRO - (O.F. menton) his chin
22) [line 4] KETANEI AMANAH - those of little faith (since they do not believe that HaSh-m can hear a silent prayer)

23) [line 7] MECHO'AR - repulsive, indecent
24) [line 13] IVLA'A LI - I was taught the following lesson
25) [line 14] TEKILA LI - it is as valuable to me [as all of my learning]
26) [line 20] MAVLI'O B'TALISO - [he spits into his garment and] it is absorbed by his garment

27) [line 24] ANINA DA'ATAI - I am fastidious of taste, easily disgusted
28) [line 27] L'MITRAD - to disturb
29) [line 27] MISHTAMIT - avoided
30) [line 28] L'MEISAK - to go up
31) [line 30] BEIS VA'ADA - the Beis ha'Midrash
32) [line 31] V'HADAR APIK - and afterwards I will leave (for Eretz Yisrael)

*33*) [line 37] TANU RABANAN, HAYAH YASHEN B'TALISO - This subject is discussed here because it is related to the Mishnah's discussion

34) [line 38] TZINAH - bitter cold

35) [line 38] LIBO RO'EH ES HA'ERVAH
It is an Isur mid'Oraisa for a person to pray or learn Torah when he can see any of the parts of the body that are classified as Ervah, as is learned from Devarim 23:15.

It is an Isur mid'Rabanan for a person to pray or learn Torah when there is no separation between his heart and his Ervah (genital area), even if he is not naked (SHULCHAN ARUCH Orach Chayim 75:1). Chachamim were stringent in this case since we find a verse that attributes *seeing* to the heart. The verse in Koheles (1:16) states "v'Libi Ra'ah Harbeh Chochmah" ("and my heart *saw* much wisdom") (MISHNAH BERURAH 75:4)

36) [line 39] MAVO'OS HA'METUNAFOS - streets or alleys that have filth and excrement in them

37) [line 40] LO TZAYISNA LEI - I would not abide by his ruling
38) [line 47] L'HEICHAN AHADAR - lit. "To where should I return?" "Now that we have left the Mavoy ha'Metunaf, should I continue Keri'as Shema from where I left off or start at the beginning?"

39) [line 52] HOI! MOSH'CHEI HE'AVON B'CHAVLEI HA'SHAV - "Woe to them who draw iniquity with cords of vanity" (Yeshayahu 5:18)

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,