(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)


brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Har Nof

Ask A Question on the daf

Previous daf

Beitzah 14

BEITZAH 11-15 - Ari Kornfeld has generously sponsored the Dafyomi publications for these Dafim, for the benefit of Klal Yisrael

1) [line 1] MECHACHU ALAH - they laugh about it
2) [line 5] NIDOCHIN - are ground, crushed
3) [line 5] MADOCH SHEL ETZ - a wooden pestle
4) [line 5] PACH - a flask made of pottery
5) [line 5] ETZ HA'PARUR - (O.F. poje) a ladle, a large spoon
6) [line 11] MEFIGIN TA'AMAN - they lose their flavor
7) [line 14] MORIKA - saffron
8) [line 24] KI DAICHAS - when you grind [salt]
9) [line 24] ATZLEI ATZLUYEI V'DOCH - tilt [the mortar at an angle] and grind
10) [line 25] KAL BUCHNA - the sound of a pestle [grinding salt]
11) [line 25] MI'GAVEI D'VEISA'I - from my house
12) [line 26] TZALIL KALEI - its sound is clear, ringing
13) [line 27] NEVUCHEI MENABACH - make a crunching sound (O.F. croissant - barking)
14) [line 28] TISNEI - wheat that is split in four (see Berachos 37a and Background to Berachos 37:3d, where this is called "Zariz")

15) [line 29] MACHTESHES - a mortar


16a) [line 1] HA LAN - this [Halachah, that it is permissible to use a small mortar] applies to us [in Bavel, (a) where we do not have recalcitrant slaves] (RASHI); (b) where our grain loses its flavor if ground on Erev Yom Tov (RAMBAM Hilchos Yom Tov 3:13); (c) where we are accustomed to eating Daisa that is ground in a large mortar; therefore, using a small mortar is enough of a Shinuy (IS D'MEFARSHEI, cited by the Me'iri)
b) [line 1] V'HA LEHU - that [Halachah, where even a small mortar is forbidden] applies to them [in Eretz Yisrael, (a) who have slaves that will use a large mortar and claim that they used a small mortar] (RASHI); (b) where the grain is hearty and does not lose its flavor if ground on Erev Yom Tov] (RAMBAM ibid.); (c) who only eat small amounts of Daisa during the year, and a small mortar is normally used (IS D'MEFARSHEI, cited by the Me'iri)

17) [line 2] DAISA - a dish of ground wheat, grits
18) [line 4] DAYIK TEFEI - ground very fine
19) [line 5] KALIF TZAHAREI - it was shiny, as if it had been recently ground
20) [line 6] PERITZUSA D'AVDEI - waywardness and disregard for the Halachah on the part of the slaves

21a) [line 9] KANON - a reed basket or pan that is wide at one end and narrow at the other end which is used to remove the outer shell of beans. As the beans slip through the pan the waste gets caught.
b) [line 10] TAMCHUY - a plate or tray
c) [line 10] TAVLA - a board
d) [line 10] NAPAH - a sieve
e) [line 11] KEVARAH - a basket used as a sieve

22) [line 11] MEDI'ACH V'SHOLEH - he washes (soaks) it in water and removes the chaff that floats on the surface of the water

23a) [line 16] NAFISH B'TIRCHA - the amount of effort required to remove the waste is greater than the amount of effort required to remove the substance that is needed (because the waste is broken into smaller pieces)
b) [line 17] V'ZUTAR B'SHI'URA - but there is less of it (the waste)

24) [line 22] GILEI - straw
25) [line 24] MANOS - portions of food that are ready to be eaten
26) [line 26] SALASOS - types of fine flour
27) [line 28] SHE'LO YA'ASENU B'SHURAH - he should not send them with a line of (many) people

28) [line 32] LUDIYOS - gladiators food made from (beans or) wheat
29) [line 34] RESISIN - groats
30) [line 35] TEFURIN - sewn

31) [line 36] KIL'AYIM (SHA'ATNEZ)
Sha'atnez is a mixture of wool and linen which is prohibited, as it states in Devarim 22:11. Chazal teach that the word Sha'atnez is made up of three smaller words -- "Shu'a" (combed), "Tavi" (spun) and "Noz" (wound or woven together).

[1] NOZ:
(a) RASHI (Nidah 61b DH v'Noz) learns that Noz means *woven together* (when the wool and linen are joined to each other by needle).
(b) TOSFOS (Nidah 61b DH Shua Tavi v'Noz) disagrees with Rashi's explanation. We learn that the prohibition of Sha'atnez applies only when the wool and linen are woven together from the word "Yachdav" in the verse. If so, Noz does not mean "woven together." Rather, Noz means that the threads must be *wound together*.
(c) The RASH on the Mishnayos (Kil'ayim 9:8) agrees with Rashi with regard to Noz.

(a) RASHI (ibid.) holds that the wool and linen must be Shu'a, Tavi, v'Noz together. That is, the strands of wool must be combed and spun together with the strands of linen in order to transgress the prohibition of Sha'atnez. If the strands of wool are combed or spun separately from the strands of linen, even though they are later sewn into a garment together, the Torah prohibition of Sha'atnez has not been transgressed.
(b) TOSFOS (ibid.) learns that Shua, Tavi, v'Noz means that each type of material is combed, spun, and wound by itself, and afterwards the wool and linen threads are sewn together.
(c) The RASH (ibid.) learns like Tosfos that if each type of thread is processed separately and later combined, the prohibition of Sha'atnez has been transgressed.

32) [line 36] SANDAL HA'MESUMAR - a wooden sandal that has nail-heads protruding from its sole, which may be worn forwards or backwards.
METHOD OF CONSTRUCTION: A block of wood was covered in the center by a piece of leather that allowed the foot to enter. The leather was nailed down on both sides, with the nail-heads protruding slightly from the bottom of the wood. A long strap extending from both sides was attached in the center by nails, which was used to secure the sandal on the foot. The wooden block is called *Sole*, the upper piece of leather is called *Panta* and the straps are called *Treisiyos* (Rashi to Shabbos 60b DH Ela l'Chazek and DH Treisiyosav) (see Graphic #1 to Shabbos 60a)

33) [line 39] SHE'NE'OSIN BO - from which people derive benefit
34) [line 41] L'MEIMACH TUSEI - to fold, spread beneath him
35) [line 41]"U'VEGED KIL'AYIM SHA'ATNEZ LO YA'ALEH ALECHA" - "and a garment that is a mixture of combined fibers shall not go up onto you" (Vayikra 19:19)

36) [line 42] L'HATZIO TACHTECHA - to spread the garment under you
37) [line 43] SHEMA TIKARECH LO NIMA AL BESARO - perhaps one thread will fold over and cover his skin

38) [line 43] D'MAFSIK MIDI BEINI BEINI - that something is placed between the person and the Kilayim

39) [line 45] MATZA'OS - sheets; bedspreads
40) [last line] VILON - a curtain

Next daf


For further information on
subscriptions, archives and sponsorships,
contact Kollel Iyun Hadaf,