|(Permission is granted to print and redistribute this material
as long as this header and the footer at the end are included.)
1) [line 2] BENO - his son (i.e. the son of the son who sold his father's property)
2) [line 3] AVUCH MAZBIN, AT MAPIK?! - [The buyers can say to him,] "Your father sold [the property] and you are repossessing [it from us]?!"
3) [line 4] MI'KO'ACH AVUHA D'ABA KA'ASINA - I am inheriting (lit. coming) by virtue of my father's father (and not my father, who sold property that was never rightfully his)
4) [line 5] "TACHAS AVOSECHA YIHEYU VANECHA; TESHISEMO L'SARIM B'CHOL HA'ARETZ." - "Instead of your fathers shall be your children, whom you shall appoint as leaders throughout the land." (Tehilim 45:17)
5) [line 10] AVUHA MAZBIN, IHU MAPIK?! - [The buyers can say to him,] "The father (i.e. your father) sold [the property] and he is (i.e. you are) repossessing [it from us]?!"
6) [line 13] B'CHELEK BECHORAH MAI AVIDTEI? - What is he doing with the portion of the firstborn (since he is not his grandfather's firstborn son)?
7) [line 15] U'VIMKOM AV KA'IMNA - and I am inheriting (lit. standing) instead of my father
8) [line 16] AD SHE'LO NA'ASAH GAZLAN V'NA'ASAH GAZLAN - [Reuven was a
witness to a document for Shimon] before he became a notorious robber and he
became a notorious robber (EDUS: PESUL GAZLAN)
9) [line 17] HU EINO ME'ID AL KESAV YADO - he may not testify to verify his
signature (KIYUM SHETAROS)
1. The witnesses themselves attest to the validity of their signatures.(b) At this stage in our Sugya, the Gemara states that the witness who became a Gazlan is disqualified from testifying to verify his signature, but others who recognize his signature may testify to validate the Shtar. This is thought to be the difficult topic of Dinei Mamonos.
10) [line 18] IHU LO MEHEIMAN, ACHARINI MEHEIMNEI? - He is not believed [to verify his signature since he is a Gazlan], others are believed [to validate a Shtar to which he is a witness]? (Perhaps he signed falsely, e.g. today, and the Shtar is not actually valid!)
11) [line 20] SHE'HUCHZAK KESAV YADO B'VEIS DIN - (a) his *signature* has previously been validated in Beis Din on a different Shtar (and even other witnesses are not believed to validate his signature, yet their testimony is unnecessary, since Beis Din already has a record of his signature) (RASHBAM, RABEINU GERSHOM); (b) this *Shtar* has been at hand until now in Beis Din; however, it had not yet been validated (RITVA); (c) his *signature on this Shtar* has previously been seen by Beis Din, and we have no reason to suspect that he signed falsely after he became a Gazlan (TOSFOS)
12) [line 22] AD SHE'LO TIPOL LO BI'YERUSHAH - [in a case where the Shtar is a bill of sale for a plot of land, one of the witnesses signed] before it (the same plot of land recorded in the Shtar) fell to him as an inheritance
13) [line 26] AD SHE'LO NA'ASAH CHASNO - before he became his son-in-law
15a) [line 35] MOSHE V'AHARON L'CHOSNAM - Moshe Rabeinu and Aharon ha'Kohen
with regard to their fathers-in-law (had they signed Shetaros for them)
16) [line 39] HA'HU BI'VERACHAH KESIV - that [verse] is written merely to express a blessing (and the inheritance actually passes to the grandson from his grandfather *through his father*, and this is the difficult topic in Dinei Mamonos, since the father sold the property and the grandson is repossessing it from the buyers)
17) [line 6] YORSHEI HA'AV: BENEI; MORISHAV: ACHEI - [the phrase] "Yorshei ha'Av" [mentioned in the Mishnah (Daf 157a)] refers to the sons [of the person who was killed along with his father or along with his "Morishav"]; [the phrase] "Morishav" [mentioned in that Mishnah] refers to the brothers [of the person who was killed along with his father or along with his "Morishav."] (For example, the house fell upon Chanoch and his father Reuven or upon Chanoch and his brother Karmi. Chanoch is obligated either to pay his wife the value of her Kesuvah or to repay a loan to his creditor. The sons of Chanoch claim that Chanoch died first and never inherited Reuven's or Karmi's money, rather, they inherit directly from Reuven ("mi'Ko'ach Avuha d'Aba ka'Asina") or from Karmi. The creditor claims that Reuven or Karmi died first and he therefore has the right to collect his loan from the money that Chanoch inherited.)
18) [line 10] YERUSHAS AVUHON KA SHAKILNA - I am taking the inheritance of your father (Chanoch, who actually inherited Reuven's or Karmi's money, even if he (Chanoch) died first)
19) [line 11] YORSHEI HA'AV: ECHAV; MORISHAV: ACHEI D'AVUHA - [the phrase] "Yorshei ha'Av" [mentioned in the Mishnah (Daf 157a)] refers to the brothers [of the person who was killed along with his father or along with his "Morishav"]; [the phrase] "Morishav" [mentioned in that Mishnah] refers to the uncles [of the person who was killed along with his father or along with his "Morishav."] (For example, the house fell upon Chanoch and his father Reuven or upon Chanoch and his uncle Shimon. Chanoch is obligated either to pay his wife the value of her Kesuvah or to repay a loan to his creditor. The brothers of Chanoch claim that Chanoch died first and never inherited Reuven's or Shimon's money, rather, they inherit directly from Reuven or Shimon. The creditor cannot refute their claim, since their inheritance is not dependant upon Chanoch, who died without children, and as such, has no inheritance whatsoever.
20a) [line 14] HA'AV SHE'NISHBAH - a father who was captured [and died in
captivity in a foreign country]
21) [line 17] HAI NINHU...? - Which ones are...?
23) [line 21] LIRSEI - he should inherit [his mother's father, whose estate falls to his mother]
24) [line 21] V'LIRSINHU - and he should cause them to inherit [that which he inherited from his mother]
25a) [line 27] NE'EMRAH SIBAH B'VEN - the word [related to] "Sibah,"
transfer, is stated with regard to a son [in the verse, "V'LO *SISOV*
NACHALAH LI'VNEI YISRAEL MI'MATEH EL MATEH, KI ISH B'NACHALAS MATEH AVOSAV
YIDBEKU BENEI YISRAEL." - "An inheritance of Benei Yisrael shall not be
*transferred* from tribe to tribe, for every man shall cling to the
inheritance of the tribe of his fathers, all of Benei Yisrael." (Bamidbar
26) [line 29] NICHSEI D'VAR SISIN MEZABENINA LACH - I am selling you the properties of Bar Sisin
27) [line 31] V'IKRUYEI HU D'MIKRAYA - and it happened to be called [by the name "Nichsei d'Var Sisin"]
28) [line 32] UKMAH BI'YDA D'LOKE'ACH - he [ruled in favor of and] put the property in the hands of the buyer
29) [line 35] BI'SHECHUNEI GAVA'EI HAVAI - I was in the inner rooms [for the entire time that you claim to have made a Chazakah, and I passed by you each time I went out]
30) [line 36] BEROR ACHILASECH - prove your Chazakah (lit. your eating [the "produce" of the house]) [by bringing witnesses that you lived in the house *alone* for three years]
31) [line 36] HA'MOTZI ME'CHAVEIRO ALAV HA'RE'AYAH
32) [last line] KAYEIM SHTARACH V'KUM B'NICHSEI - validate your Shtar and take (lit. establish yourself on) your property